里克SAMA 发表于 2019-11-22 16:27:42

字幕收集计划(beta)

顾名思义,我想把动漫的字幕给收集整理下,当然,只是站在巨人的肩膀上,为什么有这种想法呢?
第一点,自己为一名BD收藏者(当然是BDrip,BDMV硬盘吃不消),基本上收录自己看过的,和一些经典的番剧(目前约170多部,大小4.5T)和那些PT站的相比,相差甚远,但是作为普通的一名爱好者,我相信是大部分人所能接受的,但是压制组和字幕组完全不一样,两者都为我们这些白嫖党付出了巨大的贡献,我们没有资格要求他们,但是你会发现,压制组经常与字幕组合作,为我们找字幕省去了很多麻烦,不仅如此,VCB论坛里甚至有重命名和调好轴的字幕供大家白嫖,并且附上了字体包。十分感谢他们为我们白嫖党做出的这些。
第二点,字幕组不仅仅强大在翻译水平,包括对字体的匹配,特效的掌握,都不是官翻可以媲美的,但是目前几大知名的字幕网站,包括伪射手网,字体包不多,主要原因就是服务器成本太高,字体包又特别的大,因此大部分观众失去了观看字幕组排面的机会,字体极致还原,特效(包括STAFF流,创意流等等)很多观众是根本体验不到这种视觉盛宴。
基于以上两点,我想折腾一下,当然只是一时的兴趣什么时候会凉,放弃都不一定,不过我尽力去做好。
目前的想法是字幕加字体用蓝奏网盘(蓝奏网盘100M上传限制对于大部分番剧字幕完全够用,并且蓝奏网盘无限速,无登录,基本上不会被和谐失效),一部番剧一个链接,全部以蓝奏网盘的形式。
问:
1.多个字幕组的怎么办?
2.字体包过大或者字体去哪找?
3.需不需要按照压制组的命名命名?
4.我想帮忙,我该怎么做?
答:
1.多个字幕组,每个字幕组一个链接,因为不同字幕组的字体风格不一样,一个链接绝对会超过100M
2.字体包过大分卷压缩(具体怎么分卷请百度,或者等我抽空写教程),字体找的方法具体点击这里
3.不需要,因为这是对字幕组的尊重,如果你想对着版本调轴之类的请注明压制组或者帖子出处以及字幕组信息
4.待定
最终,请不要修改任何字幕组的字幕,如果你认为哪里不符合自己的胃口,自己私下交流就行,比如我自己就把NGNL0的所有字幕调轴重新翻译以及加上特效字幕,但仅限我自己使用。
最后有意者联系QQ1718815221

进击的小伙伴 发表于 2019-12-25 18:49:14

真惨,,,打破0回复{:dizzy:}123

Fangwenshe~ 发表于 2020-1-4 19:40:37

挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,挽尊,

无心 发表于 2020-1-25 21:58:50

路过。。

WCCTW 发表于 2020-7-1 20:41:41

呃,字幕收集是怎么个收集法。
小白路过……

亡你武壹 发表于 2020-7-22 12:00:18

为毛进不去

琳铛酱 发表于 2021-2-7 16:22:17

666666666666666666

floati 发表于 2021-7-3 15:48:19

问有没有声之形的生肉
页: [1]
查看完整版本: 字幕收集计划(beta)